Samtal mellan kompisar/ text

390457_2040606909754_783020811_n

Samtal mellan kompisar

_ Γεια σου Νίκο! Τι γίνεται (τι κάνεις) ; Όλα καλά;/Gia su Niko! Ti ginetä (ti kanis)? Ola kala?/ Hej Niko! Hur är det? Allt väl?

_ Μια χαρά! Εσύ;/ Mia chara! Esi?/ bara bra! Du själv?

_ Καλά κι εγώ!/ Kala ki ego!/ Jag mår också bra!

_ Καιρό έχουμε να τα πούμε! Πάμε για κανένα καφεδάκι αύριο το απόγευμα;/

Käro echume na ta pume! Pame gia kanena kafedaki avrio to apogevma?/ Vi har inte höras på länge! Ska vi gå och fika imorgon i eftermiddag? (fri översättning)

_ Δεν μπορώ το απόγευμα. Το βραδάκι καλύτερα./ den mporå to apogevma. To vradaki kalitera./ Kan ej i eftermiddag. På kvällen bättre.

_ Ωραία! Πάμε για κρασάκι τότε!/ Åräa! Pame gia krasaki tote!/ Schysst! Ska vi och dricka vin då! (fri översättning)

_ Ωραία ιδέα! Πάμε για κρασάκι! Τι ώρα;/ Åräa idea! Pame gia krasaki! Ti åra?/ Fin idé! Vi går och dricker vin! Vilken tid?

_ Στις 23.30 είναι καλά;/ Stis 23.30 inä kala?/ Kl. 23.30 är det bra?

_ Τι λες ρε; Τρελάθηκες; Στις 24.00 κοιμάμαι/ Ti les re? Trelathikes? Stis 24.00 kimamä…/ Vad säger du? Har du blivit galen? Kl.24.00 går jag och lägger mig. (fri översättning)

_ ΧαχαχαχΓιατί τόσο νωρίς;/ Hahah… Giati toso nåris?/heheheh …. varför så tidigt?

_ Ξυπνάω στις 6.00 το πρωί για δουλειά!/ Ksipnaå stis 6.00 to pråi gia dulia!/ Jag vaknar kl.6.00 på morgonen för jobbet!

 

_ Τι ώρα σε βολεύει να βρεθούμε;/ Ti åra se volevi na vrethume?/ Vilken tid passar dig för att träffas?

_ Στις 21.00.

_ Οκ! ‘Εγινε! Πού να δώσουμε ραντεβού;/ Οκ! Egine! Pu na dåsume rantevu?/ Ok! Done! Var ska vi träffas? (fri översättning)

_ Απέναντι από το φαρμακείο./ Apenanti apo to farmakio./ Mittemot apoteket!

_ Οκ! Τα λέμε …

_ Θα πω και στην Ελένη, αν θέλει να έρθει./ Tha på kä stin Eleni, an theli na erthi./ Jag säger till Eleni också, om hon vill komma.

_ Κανένα πρόβλημα! Θα χαρώ να την δω./ Kanena provlima! Tha charå na tin då!/ Inga problem! Det vore roligt att se henne. (fri översättning)

_ Πηγαίνω τώρα γιατί βιάζομαι/ Pigänå tåra giati viazomä…/ Jag går nu för jag har brådska…

_ Έγινε! Γεια/OK! Hejdå

302915_2040607349765_227623363_n

Ordlista

 

Πάμε για καφέ;            Pame gia kafe?                       Ska vi gå och fika?

Πάμε για καφεδάκι;     Pame gia kafedaki?                Ska vi gå och fika?

Πάμε για κρασί;           Pame gia krasi?                      Ska vi gå och dricka vin?

Πάμε για κρασάκι;       Pame gia krasaki?                           Ska vi gå och dricka vin?

Πάμε για ποτό;             Pame gia poto?                       Ska vi gå till en drink?

Πάμε για φαγητό;         Pame gia fajito?    Ska vi gå och äta? (på någon restaurang)

Πάμε θάλασσα;             Pame thalassa?                      Ska vi gå till havet?

Πάμε παραλία;             Pame paralia?                        Ska vi gå till stranden?

Πάμε καμιά εκδρομή;   Pame kamia ekdromi?                      Ska vi åka någon utflykt?

Πάμε cinema;               Pame cinema?                        Ska vi gå på bio?

***

316839_2040608429792_161196933_n

Έγινε!                          Egine!                                    Ok!

Ευχαρίστως!                Efcharistås!                           Gärna!

Ναι αμέ!                       Nä amä!                                 Gärna!

Δεν μπορώ…                Den mporå…                          Jag kan inte…

***

Γιατί δεν μπορείς;       Giati den mporis?                   Varför kan du inte?

Τι ώρα;                        Ti åra?                                   Vilken tid?

Πότε μπορείς;              Pote mporis?                 När kan du …? (när har du möjlighet)

Τι ώρα σε βολεύει;       Ti åra se volevi?                     Vilken tid passar dig?

***

308984_2040609149810_1040488382_n

Σήμερα                         simera                                   idag

Αύριο                           avrio                                      imorgon

Το πρωί                       to pråi                                   på morgonen

Το μεσημέρι                 to mesimeri          i eftermiddag ( ca mellan kl. 13.00 och 16.50)

Το απόγευμα                to apogevma         i eftermiddag ( ca mellan kl. 17.00 och 20.50)

Το βράδυ                      to vradi                på kvällen

Τη Δευτέρα                  ti deftera              på måndag

Τη Τρίτη                      ti triti                   på tisdag

Τη Τετάρτη                   ti tetarti               på onsdag

Τη Πέμπτη                   ti pempti              på torsdag

Τη Παρασκευή             ti paraskevi          på fredag

Το Σάββατο                  to savato              på lördag

Την Κυριακή                ti kiriaki               på söndag

***

385075_2040610189836_464159272_n

κοιμάμαι                      kimamä                        jag sover

δουλεύω                      dulevå                          jag jobbar

τρώω                            tråå                              jag äter

πηγαίνω για τρέξιμο    pigänå gia treximo         jag går och joggar

πηγαίνω για μπάνιο στη θάλασσα  pigänå gia mpanio sti thalassa

jag går till havet för att bada

έχω δουλειά                 echå dulia                     jag är upptagen

388324_2040634270438_1716631113_n

Ett telefonsamtal

_ έλα …/ ela/ hej

_ έλα …. Τι κάνεις;

_ Ξυρίζομαι/ ksirizomä/ jag rakar mig

_ ‘Ερχεσαι για καφέ; Είμαστε με τον Κώστα και την Μαρίνα./ Erxhesä gia kafe? Imaste me ton Kåsta kä ti Marina./ Kommer du till kafe? Vi är med Kostas och Marina.

_ Τώρα;/ Tåra?/ Nu?

_ Ναι ρε! Τώρα! Πότε, αύριο;/ Nä re! Tåra! Pote, avrio?/ Jamen! NU! När då, imorgon?

_ Μμμμ δεν ξέρω… βαριέμαι… θα δω…/ mmm den kserå…. variemä… tha då…/ mmm vet inte…. jag pallar inte…. jag för se…

_ Μη βαριέσαι ρε!/ mi variesä re!/ Var inte så uttråkad! (fri översättning)

_ Δεν ξέρω, σου λέω!/ den kserå, su leå!/ Vet inte, säger jag till dig!

_ Άντε, καλά.. είσαι μαλάκαςγεια../ ante kala… isä malakas… gia/ ok då… du är så jävla tråkig… hejdå

_ Γεια

 ************

OBS!

Jag dricker inte —– δεν πίνω

Drick inte!———-μην πίνεις

308986_2040636550495_35273951_n