Vi afsluttede vores forløb med at lave en samlet gennemgang af de udtale-fænomener vi har gennemgået de sidste uger.
Herefter tog vi et sidste favntag med de danske vokallyde og lavede udtaleøvelser fra bogen ”Det lyder godt”
Som afslutning gav vi hinanden musiktips og lyttede til et nummer af den nye danske musikgruppe APACHA – jeg havde valgt nummeret ”hjertet på gaden” – men jeg tror deres største hit er ”Smelter under månen”
Vi havde 2 punkter på programmet denne lektion: talesprogsudtale og vokallyde.
Vi startede med. talesprogsudtale og reduktion af ”e” tilsidst i ord: Vi lyttede til gruppen Maja og de sarte sjæle. Opgaven var anlægge mærke til udtalen i sangen:
Herefter gennemgik vi hvordan ord der ender på ”e” kan opføre sig på 3 måder:
-Taler vi tydeligt kan ” e” blive udtale som en slag kort ”ø”-lyd (lyden hedder ”schwa” på fagsprog. Findes også i engelsk ”the”)
-Dette ”e” kan assimileres/ blive opslugt af lyden der kommer før”. Så bliver denne lyd lang og få en en lille tone opad, Det kræver at ordets næstsidste lyd er en lyd der faktisk kan have både en længe og en tonehøjde – ellers må man sige ”e” alligevel
” du skal komme” —> [du ska kom-m]
”Jeg har 3 katte” —> (jeg har tre kattø]
Men hvis man taler ekstra hurtigt kan det være man slet ikke siger de afsluttende ”e’er” (Det kommer også an på vilken dialekt/ del af danmark der er – og hvor i frasen ordet står. Det er klart at hvis et ord er meget vigtigt/betonet så udtaler man mere tydeligt end i et et ord der bare ”flyver forbi”, fordi er er noget andet der er fokus. )
Bagefter gennemgik vil det danske vokalsystem, og øvede os i udtalen. Vi kom også ind på ”vokalsænkninger”. Det går ud på at mange danske ord staves med en anden vokal end der virker logisk ud fra et nutidigt dansk synspunkt: Hvis du prøver at udtale ordene nedad i vokalskemaet som jeg har mailet, kan du mærke at tungen kommer mere og mere nedad inde i munden for hver vokal. Så mange ord er gledet ”ned” et trin i udtalen i forhold til hvordan de lød dengang man bestemte stavningen. ( Vokalsænkninger er egenligt mere avanceret end vi behøver at gennemgå på dette kursus – det vigtige for os er selve vokallydene – ikke hvordan de staves.)
Herefter lærte vi om hverdagsord hvor udtalen adskiller sig en del fra stavningen.
Vi lærte også om det lille ord <er> (se: är) og hvordan det kan blive opslugt og forsvinde hvis det kommer efter et ord der slutter på en vokal-lyd:. <Du er sød > bliver til [ duu sød]. <Det er godt> bliver til {dee godt].
Tilsidst lavede vi lyttetræning undervisningfilm hvor de talte sund om mad (og lidt om kønsroller).
Herefter tog vi en repetition af de danske diftonger:
Vi snakkede om at diftongerne [ai] og [oi] jo kan staves med med både j eller g (hej rimer på jeg og høj rimer på løg): det vil sige at et skrevet g kan udtales mere som et [ j ]eller et [i].
I resten af de danske diftonger kan vi sige at vi i mange ord udtaler skriftsprogets g mere som et danskt [u] eller et [w]. Bog bliver til [båu], lagkage bliver til [Lau-ka-ø] (eller oftest bare [lau-kaa]). På samme måde kan v også udtales som [u] eller [w] i ord som brev og syv.
Herefter repeterede vi udtale af danske ord-endelser med -er: Et ord som biler lyder cirka som [bil-o] eller [bilå], dvs -er udtales som noget der minder om et kort o. I et ord som danskere bliver endelsen til en dobbeltlyd, dvs lidt som to korte o, der glider sammen.
Som afslutning lavede vi høreforståelse med video, og øvede os i selv at turde at snakke lidt, med øvelsen ”den hemmelige ting”. (Forklar en ting i rummet hvor du sidder – de andre skal gætte hvad det er)