Kategoriarkiv: Dansk distance live efterår ’20

Torsdag den 18. november

Adjektiver/ordforråd

Vi lærte lidt om adjektiver- der er ikke meget at sige om grammatiken, den er nemlig stort set  som på svensk: se bogen side 50.

Vi lavede en taleøvelse hvor vi snakkede lidt om møbler og hvilke vi vil/  ikke vil have med i en lillebitte lejlighed, og prøvede at bruge adjektiver til at beskrive møbler og ting.

Al udtale vi har lært:

Vi har lært meget om dansk udtale på vores lektioner. Jeg har lavet en lille  guide med ting jeg synes er vigtige, og som sammenfatter kursets indhold. Den får i per mail. Vi gennemgik guiden og snakkede om lyde der ikke bliver udtalt. Denne sang illustrer normal, dansk udtale rigtig fint og den hørte vi sammen:

Brainstorm på kursets øvrige indhold

Vi snakkede også om hvad vi ellers har lært og øvelser vi har haft samt snakkede kort om hvordan om kursets indhold generelt.

Lumske ligheder

Til sidst spillede vi onlinespil med lumske ligheder. Jeg har selv lavet det:)

STORT TAK FOR DENNE GANG!

 

 

Torsdag den 12 november

Grammatik og tilhørende konversation

Vi repeterede modalverber (kan, vil, må,  skal) og som konversationøvelse øvede vi os i at bede om ting og forsøge at bruge verberne rigtigt.

Udtale

Vi lyttede til rigtig langsom og tydelig dansk: Inger Christensen der læser sine egne digte.  (Tips: på Storytel kan man tillvälja danska böcker och här ligger hennes uppläsning . Kan dock också hittas här: https://www.lyrikline.org/en/poems/alfabet-1-abrikostraeerne-findes-3149 . Dikterna finns även översatta till svenska )

Lytteøvelse

Vi så et par videoklip med danskere, der fortæller hvad de bedst kan lide ved deres arbejde.

Falske venner

Sidst men ikke mindst så vi på falske venner: Ord der lyder som det samme men betyder noget forskelligt.

 

 

 

 

torsdag den 5. november

Denne dag var der sådan et slags tema på litteratur/fortællinger (berättelser)

Udtale

Vi læste en del højt denne lektionen. Først havde vi repetition af udtale af ubetonede endelser:  –er samt udtale -re og -ere. Vi læste et børnedigt mere, samt en øvelse skrevet specifikt for at træne denne udtale

Senere læste vi også lidt af Store Claus og lille Claus som findes i vores bog i kapitel  4 og 5.  I kan se/høre en oplæsning her hvor sproget  er  forenklet lidt ,dvs lidt kortere end  i vores bog.  Lars Mikkelsen,  som læser, er Mads Mikkelsens bror . Kender ikke appen som dette egentlig er en reklame for, så jeg kan ikke sige om den er god.

 

Grammatik

Bagefter øvede vi grammatik på siden 84-85 i bogen. Modalverber er ikke de samme på svensk og dansk.

Lytteøvelser

Vi lavede også lytteøvelser fra bogen ”Så kan du lære det”, hvor vist små videoer med folk der besøger Bogforum (dank bokmässa)

Konversation

Tilsidst så vi på dansk kunst af Katrine Ærtebjerg og John Kørner. De  er meget kendte malere begge to.

 

 

 

 

 

Torsdag den 29. oktober

Udtale/lytte

Vi så film med de populære børne-tv-figurer  Bamse og kylling. Vi lærte om udtalen  ”e” i slutningen af ord og udtalen af  ” -er”. Vi så samtidig flere eksempler  på dansk børnekultur, og læste digte af Martin Strid. Digtsamlingen hedder ”Min mormors gebis” (= min mormors löständer).

Grammatik

Vi kiggede helt kort på verbernes grammatik:

Verber kan enten være 1) regelmæssige eller 2) uregelmæssige. Så der er færre bøjninger end på svensk.  Ellers er grammatiken stort set den samme, bortset fra  at danskerne bøjer alt med ’e’. se bogen s 67 og frem.

Imperativ (den form vi giver ordrer med). Her er en lille forskel som ikke står i bogen: På både svensk og dansk hedder det: Kom!/ Skriv! Gå! Men  på dansk er verberne altid uden e i denne form: Kog pastaen i 10 minutter. Hop på et ben o.s.v.

Ordforråd

Vi lærte om præpostioner: i , på, under  osv

Bagefter øvede vi os i at spørge om vej og give instrukser  i den fiktive by Lillerup.

Lektie

Næste gang skal vi lære om modale hjælpeverber på side 84 og læse lidt fra fortællingen om lille Claus og store Claus som stater på side 58. Kig derfor gerne på dette

 

 

 

 

 

 

 

 

Torsdag den 22. oktober

Dages indhold var:

Udtale:

Repetition af diftonger. Nu ved I alt hvad der er værd at vide om dette emne:)

Tal:

Vi repeterede tal og  lavede lytteøvelse fra hjemmesiden Danskherognu, som er et gratis onlinekursus for indvandrere i Danmark. Øvelsen er her:

https://danskherognu.dk/2/lyt-og-forsta/pa-cafe-rose

Restaurant/ ordforråd:

Vi læste i bogen på side 40 og lavede konversationsøvelse om dansk mad/restaurantbesøg

Lektie:

Man kan  skrive en frivillig lektie denne uge. Skriv et par linjer, max en  halv side, om et restaurantbesøg i har oplevet.  Mail teksten til mig.

 

 

 

Torsdag den 15. oktober

 

Grammatik

I dag snakkede vi om pronomen – eller ’personlige stedord’ som det også hedder på dansk. De er næsten de samme på svensk og dansk, og grammatiken er næsten ens.

2. person flertal er det eneste der kan forvirre:

’ I’ betyder ’ni’  (i får et æble/ni får ett äpple)

’Jer’  betyder ’er’. (jeg giver jer er æble/jag ger er ett äpple.  

’ jeres’betyder ’er, ert,  era’ (æblet er jeres/ äpplet är ert)

Du skal også huske forskellen på hans hendes – sin, sit, sine  ligesom på dansk.

Læs mere i vores bog på side:  134 -136

Udtale:

Vi lærte mere om diftonger. Det står der ikke meget om i vores bog. men man kan kigge på s.  28 i bogen, samt under hvert bogstav (dvs slå op på e, g osv). Bogen gennemgår udtale i alfabetisk orden. Jeg synes det giver mere mening at  kigge på strukturer generelt, så derfor følger jeg ikke dette.

Tal:

Sidst men ikke mindst  lærte vi også om det danske talssystem, bogen  side 31 -33.

 

Her er det forklaret på en lidt anden måde. Forklaringen i bogen tager bedre højde for den faktiske sproghistorie: Men det er en sød video:)

 

 

Lektie:

Læse på side 40-41, ”vi går och äter” samt forklaringer.

Øve på tallene.

 

 

 

 

 

Torsdag den 8. oktober

Dagens indhold:

Vi læste prinsessen på ærten og snakkede også om gamle og nye ord i texten. Jeg mailer en nyere version til jer. Her er sproget opdateret til et mere moderne dansk.

Det vil sige: gamle svensk ord: ofte moderne dansk. Gamle dansk ord: ofte moderne svensk

Vi øvede os på at sige hvad vi kan lide og ikke kan lide (vad vi gillar och inte gillar), samt ordforråd om vejr (väder)

Vi snakkede mere om dansk udtale og lærte om diftongerne ai og oi ( står meget kort beskrevet i vores bog på side 28)

og vi kiggede på substantivernes grammatik. Det er side 14-17 i bogen og facit på side 175 (øvelsen findes også i bogens onlinedel – frivillig läxa att titta mera på detta om man är grammatikintresserad)

Lektie til  næste gang: mere grammatik: pronomen s 134 (jeg du, mig, dig, osv)

 

 

 

 

 

 

Torsdag den 30 september

 

Her er hvad vi lavede i torsdags:

Digital mingel og lære hindanden at kende.

Præsentation  -af deltagere samt mig.

Vi kiggede på kursusbogen og gennemgik vigtig udtale på side 28-29.

Udtale:

En vigtig sproghistorisk udvikling er:

p er blevet til b på dansk i ord som köpa/købe, ropa/råbe, tappa/tabe

t er blevet til d på dansk i ord som gata/gade, heta/hedde

k er blevet til d i ord som gata/gade, mat/made

Udviklingen er sket i Middelalderen (medeltiden) så ordet skal selvfølgelig have været  almindeligt/ vanligt i denne periode. Det gælde kun for konsonanter sidst, eller ind i ord (ikke startkonsonanter)

Vi talte også om at dansk udtale er tydlig i starten af ord og stavelser, blød (mjuk)  og utydelig efter vokal.

Ordforråd:

Vi lærte hilse fraser og øvede på at sige god og farvel.

Lektie:

Læse prinsessen på ærten . s 7-9