månadsarkiv: februari 2021

torsdag den 25. februar kl. 19.30

Vi startede med en svensk tekst faktisk – om kulturforskelle på  hvilken relation vi har til vores sprog i Danmark og Sverige.

Så kiggede vi på svecismer  i dansk. Mens alle har travlt med at bekymre sig over  den engelske påvirkning af dansk, sniger svensksproget påvirkning sig over Øresund.

Hvis/om

Herefter snakkede vi om grammatik, med fokus på om/hvis (der jo begge hedder ’om’ på svensk):

Når der udtrykkes tvivl, er det om:

Jeg ved ikke om hun er 17 eller 18 år?

(Här kan du göra ”huruvida-testet” och prova om det skulle funka att säga huruvida på svenska – men eftersom huruvida är ett lite formellt/gammalt  ord som vi kanske inte säger så ofta, så hjälper det kanske inte så mycket? Men man  kan också testa med whether or not)

Når der er tale om en betingelse ( ett villkor) er det hvis:

Hvis hun er 18, så kan hun få kørekort

Sang

”Olympisk” af bandet Ganger. Hør den online, den er mega god:)

Film

Om stumfilmsstjernen Asta Nielsen. (Forresten boede hun en periode i Malmö som barn. På Humlegatan)

Filmen og meget mere om Asta Nielsen her:

https://www.stumfilm.dk/temaer/asta-nielsen-bosslady

Konversation om film og serier.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Torsdag den 25. februar kl. 17.30

Grammatik

Vi kiggede på pronomen – bogen s. 134.

Det vigtigste at huske (=komma ihåg) :

Svensk Ni hedder I. (Som høflighedsform anvendes 3. person pluralis som på tysk: De/Dem.  Men det er som på svensk – vi bruger stort set du hele tiden)

Er Hedder jer

Er/ett/era osv heder jeres

Honom hedder ham

 

Udtale

Mere om diftonger:

g udtales som u efter  vokalerne  o og å  :  bog [båu] – Åge [åuø] (= namnet Åke på svenska)

v udtales også som u efter (korte) vokaler. Hvis vi vil tale tydeligt kan det blive mere som et v.

Vi repeterer dette næste gang samt snakker om a-diftonger

Se bogen s 28, samt under respektive bogstav i bogen.

 

Tal (1-2-3)

Lytteøvelse fra danskherognu

Konversation/mere tal: Bestille/betale på grillbar.

 

Lytteøvelse

Tilsidst så vi film med Bamse og Kylling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Torsdag den 17. februar kl 19.30

 

Først talte vi om at vi har været de fleste punkter om kring udtale igennem og lavede en kort opsummering om  de overordnet vigtigste pointer.

Velbekomme

Så var vi inde på temaet ”være inviteret til middag hos nogen”. Vi læste og lyttede til  en tekst med 3 mennesker, der snakkede om nethandel, mens de spiste god portugisisk mad.

Vi stiftede også bekendtskab med  Emma Gad, som skrev en bog om etikette – Takt og Tone – for over 100 år siden. Hun er stadig er kendt.   Selvom mange  ikke har læst bogen, ved de fleste hvem hun er. Vi så en ” ”trailer” for en slags teaterforestilling om hende.  Desuden lavede vi konversationsøvelse om at være til middagsselskab.

Sprogets foranderlighed:

Vi så  også en tekstet video om noget helt andet. Nemlig sprogeksperten Michael Ejstrup,  der talte om sprogets foranderlighed.

 

Torsdag den 18. februar kl 17.30

Ordforråd:

Vi startede med repetition af hilsefraser og lærte flere lignende fraser i samme stil: Se fil sendt per mail.

Udtale:

Dansk har mange diftonger: diftong betyder at der er to vokallyde i der ”sidder sammen som 1 lyd”:

De vigtigste er:

Ord der staves med ej og eg lyder som [ai] (næsten altid)

øj og øg lyder som [oi] (også næsten altid)

 

Det danske talsystem:

Danske tal bygger på et gammelt 20-talssystem. Se bogen s. 31-33. Det er  egentlig ikke vigtigt at forstå logikken – men morsomt at kende til den. Mit råd er at træne tallene som om det var et sprog der lå længere fra svensk. Vi lærte en remse som danske børn siger når de bader i havet etc:  (Hold hænder og hop mens du siger 10-20-30-40-50-60-70-80-90-100. Dyp  dig så lagt ned du tør på 100 )

 

Prinsessen på ærten:

Tilsidst læste vi Prinsessen på ærten, bogen s. 7

Vi lærte et par udtryk om vejret (vädret) og øvede os  i at sige:  jeg kan lide/ jeg kan ikke lide… regnvejr

(jag gillar/gillar inte)

 

 

 

 

Torsdag den 11. februar

Udtale:

Vi snakkede om vokalsænkninger: Det vil sige at vil udtaler nogle ord som de var stavede med en anden vokal.

Traditioner:

Så snakkede vi om fastelavn og læste om danskernes chock i mødet med  svenske semlor. I øvrigt én af de allemest læste artikler på DR i ugen der gik:

https://www.dr.dk/mad/artikel/udenlandsk-fastelavnsbolle-er-blevet-et-kaempe-hit-folk-syntes-den-var-maerkelig-i

Mad og tid:

Vi øvede os også i at  snakke om hvad vi har spist og tidsudtryk:

Lytte, lytte, lytte :

Vi var på madfestival og så små videos fra Så kan du lære det.

torsdag den 4. februar

Grammatik:

Vi lærte om ordstilling – der er den samme ordstilling på dansk og svensk når man kigger på reglerne overordnet set: men der er også mange små forskelle. Se kursusbogen s 166.

Der er også andre udtryk/ordstilling ved  komplimenter, så  det lavede vi en konversationsøvelse om.

Håndbold er dansk:

https://danmarkshistorien.dk/leksikon-og-kilder/vis/materiale/haandbold/

Repetition af udtale og  stød:

Lyt mere her hvis du har flash: http://basby.dk/A/A-oversigt.html

Fritidsinteresser:

Video fra  vores ekstramateriale: Så kan du lære det.
Konversationsøvelse om fritidsinteresser.

 

 

 

 

Torsdag den 11. februar kl. 17.30

Her er hvad vi lavede  vores første lektion

    • Gennemgang af funktioner på zoom
    • Virtuelt mingel
    • Forventninger og kommende indhold på kurset.
    • Alfabetet: j hedder [ jå∂],  å kommer sidst. Resten er cirka som på svensk.

Udtale:

  • Blødt d (mjukt d) : tænk engelsk ”mother” men sæt tungen mod tænderne i undermunden/underkæben (tänderna i underkäken)
  • ’u’ udtales som i ande europæiske sprog: som  for eksempel tysk u eller fransk ou
  • Konsonanterne er ofte blevet blødere (mjukare)  på dansk:
    • p er blevet b: Gapa→ gabe, köpa→ købe
    • k er blevet g: Kaka→ kage, bok→ bog
    • t er blevet til d:gata→ gade, heter → hedder

 

Ordforråd:

Mødes og hilse   (träffas och hälsa). Bogen side 22

Danske tal 1-10 .

 

Torsdag den 28. januar

Idag havde vi lidt forskelligt på programmet

Udtale:

Repetition af ubetonede e i slutningen af ord: vi lyttede til lydfiler fra ” veje til dansk”. Link sendes på mail: Pointen er at for eksempel et ord som ’ny’ lyder ret kort og med e på ’nye’ kan det godt bare lyde som at man holder y-lyden længere tid.

Vi gik herefter videre med det danske stød. Det er meget indviklet  at redegøre for hvornår der er stød i et ord: Har man dansk som modersmål laver man oftest stød ubevidst og kan ikke forklare hvornår.

Men: stød i dansk er oftest parallel med accent 1/ akut accent i svensk. Det er jo ret sjovt. For at forklare hvordan lyden fungerer  kan du træne  på at sige som et får der siger Mæ-æ-æ-æh og så kun lave 1 kort mæ’. (danske får siger ikke bæ. Det betyder nemlig ’bajs’). Bogen s 11

Litteratur:

Suzanne Brøgger har en tekst i vores bog. Hun er også aktuel nu  med en ny udgivelse, og hendes tekster kan opleves i teaterform, i forestillingen Eros.  Vi læste derfor hendes tekst i bogen,  kapitel 3 s 45, samt lyttede til sang/lydfiler (søg på Eros og Jeanett Albeck for at finde soundtrack til teaterforestillingen på for eksempel spotify. Vi hørte starten af ”haven” og ”Hvorfor bliver de ved med at danse”)

Ordforråd:

Vi snakkede videre om ordforråd, og øvede os i helt enkle ord, som at ”först… sedan… ” hedder ”først…så…” på dansk, og at ”efteråt” hedder ”bagefter”. Herefter skulle vi i mindre grupper forestille os en almindelig dag for dronning Magrethe.  Plejer (brukar), tit (ofta) , og nogle gange (ibland) er andre gode gloser.