Varför har ついたち inte か som andra?

“ついたち(tsuitachi)” kommer från “つきたち(tsukitachi)” starten av månaden som var på samma dag som nymåne i månkalendern. Det är därför detta ord saknar “ka”.
Som jag redan berättat till vissa grupper, är det inte bara くんよみ(kun-yomi; japansk läsning av kanji) och おんよみ(on-yomi; kinesisk läsning av kanji), utan det finns tredje gruppen.
t.ex. ついたち(tsuitachi)
Detta skrivs med kanji så här, 一日.

1) 一
  • kun-yomi: hito(tsu)
  • on-yomi: ichi
2) 日
  • kun-yomi: hi, ka
  • on-yomi: ichi
Kolla. Läsningen av 一日 har inget att göra med läsningarna ovan!

中 ska läsas ちゅう eller じゅう?

Som jag gissade i klassen, var ちゅう grundläggande läsningen och じゅう är “sequel voicing*” som hände senare och det var ursprungligen ぢゅう.

* I princip sker detta efter [m][n][ŋ], så jag var lite fundersam igår.

Det är olika analyser, men jag sammanfattar som nedan.

  1. 〜ちゅう= under [viss tid; viss plats]
    t.ex. 会議中(かいぎちゅう)、使用中(しようちゅう), 水中(すいちゅう)
  2. ~じゅう= hela (lång tidsperiod; stort område)
    t.ex. 一日中(いちにちじゅう)、世界中(せかいじゅう)