—–PÅMINNELSE—–
re: japanska programmets avslutningsfest,
datum: 04 juni (to)
tid: kl.18- 20
lokal: 322
Det är en KNYTKALAS.
Ta gärna ngn mat att dela med andra (Kanske lite mer än en portion).
Välkommen!!
—–PÅMINNELSE—–
re: japanska programmets avslutningsfest,
datum: 04 juni (to)
tid: kl.18- 20
lokal: 322
Det är en KNYTKALAS.
Ta gärna ngn mat att dela med andra (Kanske lite mer än en portion).
Välkommen!!
にゃんガルーパーカー。nyan-garú páká.
“Meow-garoo parka”
https://youtu.be/GXzeohCLpsk
@A2del5 eller högre,
〜たら、〜と、〜れば och 〜なら, allt kan översättas till “om”.
Aたら、B.= om/när A händer, kan B hända.
När villkoren A uppfylls, då kan B följas.
t.ex.
1) しゅうまつ いいてんきだったら、バーベキューをしましょう。
2) しゅくだいが おわったら、ゲームをします。
I B-satsen kommer talarens åsikter, vilja eller “request” ofta.
Aと、B.= om A händer, ska B automatiskt följas
När villkoren A uppfylls, då händer B.
t.ex.
ドアのまえに たつと、ドアが ひらきます。
なつになると、ひ*が とても ながくなります。
* ひ= dag; dagtid
Aれば、B.= om A händer, ska B borde hända.
När villkoren A uppfylls, då teoretiskt ska B hända.
t.ex.
10を 2で われば*、5になります。
しゅくだいが おわれば、あそびにいけます。 jfr.) しゅくだいが おわったら、あそびにいきます。
* わります= delar
OBS! Den 4:e “om” skiljer från dem 3 ovan.
t.ex.
カメラを かうなら、おきはばらが いいですよ。
コンビニに いくなら、おにぎりを 二つ かってきてください。
I B-satsen kommer talarens åsikter, vilja, “request” och förslag ofta.
Den 4:e är den svåraste.
Men kom ihåg.
Att olika satsmönster kan översättas till ett ord på svenska betyder ALDRIG de betyder exakt samma på japanska.
Eftersom det finns skillnader, är de kvar!
@B1del1 eller högre,
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/
På PC kan man använda en Rikai-likande funktion.
Om Rikai plugins,
http://blogg.folkuniversitetet.nu/japanska/nyttiga-lankar/nyttiga-plugins/
re: HT15,
OBS! Du som redan gjort återanmälan behöver inte anmäla dig.
http://www.folkuniversitetet.se/Har-finns-vi/Stockholm/?filter=(hidden:meta:category:ämnesid;epicid9930)&sc=323&th=1583#kurslista
Jag har lagt in schemat och “flipped” material på kurssidan.
りょうりのレシピです。ryóri-no reshipi desu.
* ryóri= matlagning, reshipi= “recipe”, recept
@A2del2 eller högre
http://www.jlpt.jp/e/samples/n5.html
@B1del1 eller högre
http://www.jlpt.jp/e/samples/n4.html
http://www.jlpt.jp/e/samples/n3.html
http://www.jlpt.jp/e/samples/n2.html
Språk ändrar sig. Precis som med svenskan är det med japanskan.
Jag berättar även om icke-korrekt grammatisk japanska i klassen, men blanda inte ihop skillnaden mellan artig och icke-artig stil, tack.