ちゅうりんじょう。chúrinjó.
Bicycle parking in TokyoPosted by TNW Deals on Tuesday, 10 November 2015
ちゅうりんじょう。chúrinjó.
Bicycle parking in TokyoPosted by TNW Deals on Tuesday, 10 November 2015
http://hitachino.cc/brewing-lab/

Kanske har du som varit på Blue Light Yokohama sett detta varumärke?
にほんしゅが すきですか。nihon-shu ga suki desu-ka.
Gillar du sake?
Det blir en bar till i Dogenzaka, Shibuya.
http://www.shibukei.com/headline/11200/

För mer information om “Kurand”.
にほんのたかいやま。nihon-no takai* yama.
* takai= 1) dyr, 2) hög
http://www.wattention.com/the-5-highest-mountains-of-japan/

— PÅMINNELSE —
datum: 21 nov.(lö)
tid: 10- 11:30
nivå: A2del3 eller högre
V.g.anmäl dig, tack!
Välkommen!
På japanska är alla ord för färger inte adjektiv.
i-adjektiv
1. shiroi(vit), kuroi(svart), akai(röd), aoi(blå)
substantiv
2. midori/midori-iro(grön)
3. cha-iro(brun)
4. ki-iro(gul)
De kommer från andra begrepp.
För färgen, läggs “-iro” vanligtvis till. “midori” själv har andra betydelser också.
“cha-iro” och “ki-iro” kan användas som i-adjektiv också, chairoi och kiiroi. De dök upp i Edo perioden.
@du som är i Japan
http://www.jpf.go.jp/e/about/award/archive/2015/lecture.html#event02
ookii, chiisai, atatakai, (yawarakai, okashii, komakai) eller ooki-na, chiisa-na, atataka-na?
Vissa i-adjektiv kan användas som om de är na-adjektiv, t.ex. ooki-na uchi.
A1: Nej, de böjs inte. “~na” används endast före substantiv.
Q2: Vad är skillnaden mellan “~i” och “~na”?
A2a: t.ex.
A2b: “i-adjektiv med ~na” används ofta i idioms och har annorlunda betydelser.