にほんで にんきが あります。nihon de ninki ga arimasu
Detta är popular i Japan nu…
Q: おもしろいですか??? omoshiroi desu-ka.
Är detta roligt???
på japanska med text
http://youtu.be/ENm3rqdqTkw
På engelska
にほんで にんきが あります。nihon de ninki ga arimasu
Detta är popular i Japan nu…
Q: おもしろいですか??? omoshiroi desu-ka.
Är detta roligt???
på japanska med text
http://youtu.be/ENm3rqdqTkw
På engelska
I A1del3 säger jag vanligtvis “adjektiv med “ei” i slutet är inte i-adjektiv” bara. Ursprungligen är en del na-adjektiv kinesiska låneord och skrivs med kanji.
t.ex. 綺麗(ki-rei), 有名(yú-mei)
Eftersom “i” är en del av kanji, böjs det inte.
Imorse hittade jag ett sådant inlägg på Facebook.
Jag säger också, “adjektiv med 2 vokaler i slutet är i-adjektiv”. Varför är de nedan inte i-adjektiv? Av samma anledning. De skrivs med kanji förutom 〜みたい. Som du ser, är “i” en del av kanji och böjs inte.
Undantag)
Q: 『とくい』は いつ つかいますか。『じょうず』と なにが ちがいますか。”tokui” wa itsu tsukaimasu-ka. “józu” to nani ga chigaimasu-ka.
När använder man “tokui”? Vad är skillnaden mellan “józu” och “tokui”?