En android intervjuar kändisar

アンドロイドが インタビューします。android ga intabyú shimasu.

En android intervjuar kändisar.

Idag är gästen “hon själv”. Tetsuko Kuroyanagi har kört en pratshow, “Tetsuko no Heya*” på TV i 42 år, vilket blev bra data för röst och tal. Utvecklarna 3D skannade henne och utvecklade kroppen.

* heya= rum (A1del2)

North Korea fires second ballistic missile over Japan

Ingen kul, men bra att veta ändå.

Igår natt när jag skulle lägga mig, då kom en alert (jag har en app som meddelar mig om ngn “emergency”). Så jag var tvungen att vara uppe ett tag till och tittade på BBC och CNN.

ゆうべ、ねようとしたら、アラートが きました(わたしは、ぼうさい*アプリが あります)。だから、ねないで、しばらく おきて、BBCと CNNを みました。(A2del5 eller högre)

昨夜、寝ようとしたら、アラートが来ました(私は、防災アプリがあります)。だから、寝ないで、しばらく 起きて、BBCとCNNを見ました。

* 防災(ぼうさい)= 災害(さいがい)を 防ぎます(ふせぎます)att skydda sig mot katastrof

“~wa~ga suki desu” på A1-nivå

Ni studerar “~wa~ga suki desu” redan i A1del1 fast detta presenteras mycket senare i läroboken (L24).
t.ex. Watashi wa, sakká ga suki desu.
Jag gillar fotboll.
Kanske kan ni ha lust att säga, jag gillar att spela fotboll. Men tyvärr är det svårt på A1-nivå.
Q: Varför?
A: För att kunna säga det, ska man kunna en böjningsform som heter “dictionary-formminst. Det går inte att säga, “(fel) watashi wa sakká o shimasu ga suki desu”. Det är helt fel!
Så på A1-nivå:
~wa, [substantiv] ga suki desu.
Titta närmare på svenska också.
Q2: Vad är formen efter “att”?
A2: Grundform.
Och man ska också kunna “att+verb. Så även på svenska finns det begränsning.
Ni kan känna er att det är många begränsningar på japanska, men som jag sa i första lektionen i A1del1, är japanska inte ett europeiskt språk och det tar tid. För man måste skaffa grammatiska saker som inte finns på svenska.
Men ändå vill ni säga vad ni vill så mycket som möjligt?
I detta fall, “paraphrase” .
t.ex. Jag gillar att spela fotboll.
-> Jag gillar fotboll.+ Jag spelar fotboll varje vecka.
Förresten,
Q3: Hur säger man “paraphrased” meningar på japanska?

ひらがなタイムズ hiragana taimuzu

nivå: A1del4* eller högre
 
ただじゃありません。でも、おすすめです。tada ja-arimasen. demo o-susume desu.
 
Det är inte gratis, men jag rekommenderar det.
 
* I termer av grammatik, inte av ordförråd. Eftersom detta är en tidning, är det avancerade ordförråd.
 
6,000 yen per år.
 
@Du som är i Tokyo eller besöker Tokyo,
man kan köpa den i stora bokaffärer i Tokyo.