そつぎょうしきシーズンです。sotsugyó-shiki sízun desu.
Det är “graduation-ceremony season” nu i Japan.

そつぎょうしきシーズンです。sotsugyó-shiki sízun desu.
Det är “graduation-ceremony season” nu i Japan.

しゅうかつ(しゅうしょくかつどう)。shúkatsu(shúshoku katsudó).
Nu har “shúkatsu” startat för studenterna i årkurs 3 på universitet.
FK:
http://univinjapan.com/shukatsu.html

せんたくき läses som “sentakki”.
Q: Varför?
Jag säger i första terminen (A1del1) att i/u mellan tonlösa konsonanter försvinner på standard japanska. Det är en anledning, men…
Q2: varför skriver man inte せんたっき då?
せんたくき skrivs med kanji så här.
洗濯機
Det består av 2 ord.
洗濯機=洗濯(= att tvätt)+機(= maskin)
せんたく har sin egen betydelse och ska inte ändras bara.
Det finns ett annat exempel.
水族館(すいぞくかん)=水族(すいぞく= “arter i vattnet”/havsarter)+館(かん= stor hus, t.ex. としょかん、びじゅつかん)
Q3: Hur uttalar man detta ord???
とうきょうのうえのえき。tókyó-no ueno-eki.
Ueno station (Ginza-linje) i Tokyo med temat, “sakura”.
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20150304-00010001-norimono-l13.view-000
ひなまつりのチョコレートです。hina-matsuri no chokoréto desu.
Tack för tipset, Josefine-san!

http://youtu.be/YoZiM5pDrYE
Häagen-Dazs mochi ice cream
http://www.japantoday.com/category/new-products/view/haagen-dazs-mochi-ice-cream
