せんたくき, varför skriver man inte せんたっき?

せんたくき läses som “sentakki”.

Q: Varför?

Jag säger i första terminen (A1del1) att i/u mellan tonlösa konsonanter försvinner på standard japanska. Det är en anledning, men…

Q2: varför skriver man inte せんたっき då?

せんたくき skrivs med kanji så här.

洗濯機

Det består av 2 ord.

洗濯機=洗濯(= att tvätt)+機(= maskin)

せんたく har sin egen betydelse och ska inte ändras bara.

Det finns ett annat exempel.

水族館(すいぞくかん)=水族(すいぞく= “arter i vattnet”/havsarter)+館(かん= stor hus, t.ex. としょかん、びじゅつかん)

Q3: Hur uttalar man detta ord???