About Sue Sugizaki

se.linkedin.com/pub/sue-sugizaki/36/913/989/en

@B1del1, A1del4

@B1del1, A1del4

すみません。sumimasen.
きょうは、かぜで あたまが ぼお〜っとしていました。kyó wa kaze de atama ga bótto shite-imashita.
みなさんに かぜが うつらないといいです。mina-san ni kaze ga utsuranai to ii desu.

Ursäkta mig för att jag inte var riktigt fokuserad p.g.a.förkylning.
Hoppas den inte ska smitta av sig.

せんたくき, varför skriver man inte せんたっき?

せんたくき läses som “sentakki”.

Q: Varför?

Jag säger i första terminen (A1del1) att i/u mellan tonlösa konsonanter försvinner på standard japanska. Det är en anledning, men…

Q2: varför skriver man inte せんたっき då?

せんたくき skrivs med kanji så här.

洗濯機

Det består av 2 ord.

洗濯機=洗濯(= att tvätt)+機(= maskin)

せんたく har sin egen betydelse och ska inte ändras bara.

Det finns ett annat exempel.

水族館(すいぞくかん)=水族(すいぞく= “arter i vattnet”/havsarter)+館(かん= stor hus, t.ex. としょかん、びじゅつかん)

Q3: Hur uttalar man detta ord???