“[destination]+ni ikimasu” är inget fel.
Av någon anledning fortsätter standard läroboken i Japan, 3A Networks “Minna-no Nihongo” med “へ(som läses ‘e’)”.
Japan Foundations “Marugoto” eller den standard läroboken i Sverige, “n” använder “ni”. Japan Foundations Basic Japanese-English Dictionary (2004) nämner att båda används för att markera “destination”.
Q: Vad är skillnaden mellan “へ(‘e’)” och “ni”?
1. ni
“ni” markerar destination som jag brukar skriva.
2. へ (‘e’)
Denna partikel markerar “riktning” och betyder som “mot”.
FK: I mitt område är det “prescriptive grammar” och “descriptive grammar”. Det första är hur språket ska vara och det andra hur språket verkligen används. Jag tycker båda är viktiga och säger inte vilket som är rätt.