{"id":141,"date":"2024-03-21T20:10:35","date_gmt":"2024-03-21T19:10:35","guid":{"rendered":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/zhaoya\/?page_id=141"},"modified":"2024-11-10T14:42:55","modified_gmt":"2024-11-10T13:42:55","slug":"a1-del1_20240321","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/zhaoya\/a1-del1_20240321\/","title":{"rendered":"VT2024_A1Del1_20240321"},"content":{"rendered":"<p>Vi b\u00f6rjade dagens lektion med att l\u00e4sa \u00f6vningen p\u00e5 sidan 14. Nya ord fr\u00e5n den: leng (kall), re (varm), e (hungrig), gaoxing (glad), nanguo (ledsen), you (ha), meiyou (ha inte), gege (stor bror), didi (lilla bror), jiejie (stor syster), meimei (yngre syster), yeye (farfar), nainai (farmor), waigong (morfar), waipo (mormor).<\/p>\n<p>A: ni leng ma? (k\u00e4nner du dig kall?)<\/p>\n<p>B: wo leng. (jag k\u00e4nner mig kall)\/ wo bu leng (jag k\u00e4nner mig inte kall)<\/p>\n<p>A: ni you gege ma? (har du stor bror)<\/p>\n<p>B: wo you gege (jag har stor bror)\/ wo meiyou gege (jag har inte stor bror)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Sedan introducerade vi nya ord f\u00f6r yrken. <a href=\"http:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/zhaoya\/files\/2024\/03\/White-Colorful-Jobs-Flashcards.pdf\">White Colorful Jobs Flashcards<\/a> (sidan 1 endast). yisheng (l\u00e4kare), jingcha (polis), kexuejia (vetenskapsman), gongchengshi (ingenj\u00f6r), yanyuan (sk\u00e5despelare), chushi (kock), geshou (s\u00e5ngare), yundongyuan (idrottsman), shangren (aff\u00e4rsman), jianzhushi (arkitekt), shejishi (designer)<\/p>\n<p>A: ni zuo shenme gongzuo? (vad jobbar du med)<\/p>\n<p>B: wo shi laoshi. (jag \u00e4r l\u00e4rare)<\/p>\n<p>A: ni shi yisheng ma? (\u00e4r du l\u00e4kare?)<\/p>\n<p>B: bushi, wo bushi yisheng. (nej, jag \u00e4r inte l\u00e4kare)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Sedan dikterade vi: \u6211\u8bf4\u6c49\u8bed\uff0c\u4ed6\u4eec\u662f\u4e2d\u56fd\u4eba\u3002<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Slutligen \u00e4r dagens kinesiska tecken ocks\u00e5 l\u00e4xor\u3002 <a href=\"http:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/zhaoya\/files\/2024\/03\/\u6c49\u5b570321.pdf\">\u6c49\u5b570321<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vi b\u00f6rjade dagens lektion med att l\u00e4sa \u00f6vningen p\u00e5 sidan 14. Nya ord fr\u00e5n den: leng (kall), re (varm), e (hungrig), gaoxing (glad), nanguo (ledsen), you (ha), meiyou (ha inte), gege (stor bror), didi (lilla bror), jiejie (stor syster), meimei (yngre syster), yeye (farfar), nainai (farmor), waigong (morfar), waipo (mormor). A: ni leng ma? (k\u00e4nner [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":922,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-141","page","type-page","status-publish","hentry","post-preview"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/zhaoya\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/141","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/zhaoya\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/zhaoya\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/zhaoya\/wp-json\/wp\/v2\/users\/922"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/zhaoya\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=141"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/zhaoya\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/141\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":412,"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/zhaoya\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/141\/revisions\/412"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/zhaoya\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=141"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}