{"id":3890,"date":"2016-11-08T09:48:37","date_gmt":"2016-11-08T08:48:37","guid":{"rendered":"http:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/?p=3890"},"modified":"2016-11-08T09:48:37","modified_gmt":"2016-11-08T08:48:37","slug":"lite-om-language-culture","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/lite-om-language-culture\/","title":{"rendered":"Lite om \u201clanguage culture\u201d"},"content":{"rendered":"<div class=\"_2cuy _3dgx\">\n<div class=\"_1mf _1mj\"><span>Appar eller n\u00e4tbaserade verktyg \u00e4r h\u00e4ndiga, men gl\u00f6m inte det kan f\u00f6rst\u00e4rka er gamla inl\u00e4rningsstrategin, ord-efter-ord \u00f6vers\u00e4ttning. Kanske kan ni tro att det g\u00e5r n\u00e4r man skaffat grundl\u00e4ggande japanska grammatik, men det \u00e4r en sak kvar. <\/span><\/div>\n<div class=\"_1mf _1mj\"><\/div>\n<div class=\"_1mf _1mj\"><span>Kultur!<\/span><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"_2cuy _3dgx\">\n<div class=\"_1mf _1mj\"><\/div>\n<div class=\"_1mf _1mj\"><span>Som jag n\u00e4mnde lite i A1del3 ig\u00e5r, g\u00e5r det inte \u00f6vers\u00e4tta det nedan fr\u00e5n svenska till japanska.<\/span><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"_2cuy _3dgx\">\n<div class=\"_1mf _1mj\"><\/div>\n<div class=\"_1mf _1mj\"><span>t.ex. <\/span><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"_2cuy _3dgx\">\n<div class=\"_1mf _1mj\"><em><span style=\"text-decoration: underline\"><span><span>1) Vill du dricka vatten?<\/span><\/span><\/span><\/em><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"_2cuy _3dgx\">\n<div class=\"_1mf _1mj\"><span>Man fr\u00e5gar inte \u201c\u307f\u305a\u3092\u3000\u306e\u307f\u305f\u3044\u3067\u3059\u304b\u3002mizu o nomi-tai desu-ka\u201d till ngn som inte \u00e4r n\u00e4ra eller i ngt formellt sammanhang p\u00e5 japanska, utan \u201c\u307f\u305a\u3092\u3000\u306e\u307f\u307e\u3059\u304b\u3002mizu o nomimasu-ka\u201d. Det \u00e4r lite oartigt att fr\u00e5ga ngn annans \u00f6nskem\u00e5l direkt.<\/span><\/div>\n<div class=\"_1mf _1mj\"><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"_2cuy _3dgx\">\n<div class=\"_1mf _1mj\"><span>S\u00e5 \u201cviill du dricka ngt?\u201d blir \u201c\u306a\u306b\u304b\u3000\u306e\u307f\u307e\u3059\u304b\u3002nani-ka nomimasu-ka\u201d.<\/span><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"_2cuy _3dgx\">\n<div class=\"_1mf _1mj\"><\/div>\n<div class=\"_1mf _1mj\"><em><span style=\"text-decoration: underline\"><span><span>2) Beh\u00f6ver du vatten?<\/span><\/span><\/span><\/em><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"_2cuy _3dgx\">\n<div class=\"_1mf _1mj\"><span>Om man sl\u00e5r upp \u201cbeh\u00f6va\u201d i ngn ordbok, st\u00e5r det \u201c\u301c\u304c\u3000\u3044\u308a\u307e\u3059(~ga irimasu)\u201d, men detta ord anv\u00e4nds n\u00e4r en sak \u00e4r n\u00f6dv\u00e4ndigt f\u00f6r ngt. T.ex. N\u00e4r man \u00e5ker utomlands, \u201c\u30d3\u30b6\u304c\u3000\u3044\u308a\u307e\u3059\u3002biza ga irimasu\u201d. F\u00f6r att odla ris, \u201c\u307f\u305a\u304c\u3000\u3044\u308a\u307e\u3059\u3002mizu ga irimasu\u201d. \u201c\u301c\u304c\u3000\u3044\u308a\u307e\u3059(~ga irimasu)\u201d \u00e4r ett verb, men ers\u00e4ttlig med \u201c\u301c\u304c\u3000\u3072\u3064\u3088\u3046\u3067\u3059(~ga hitsuy\u00f3 desu)\u201d och betyder mer som \u201cn\u00f6dv\u00e4ndig\u201d eller \u201cbeh\u00f6vas\u201d.<\/span><\/div>\n<div class=\"_1mf _1mj\"><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"_2cuy _3dgx\">\n<div class=\"_1mf _1mj\"><span>S\u00e5 vad vill jag s\u00e4ga?<\/span><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"_2cuy _3dgx\">\n<div class=\"_1mf _1mj\"><span>N\u00e4r man s\u00f6ker ett ord, gl\u00f6m inte kolla vilket sammanhang detta ord kan anv\u00e4ndas!<\/span><\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Appar eller n\u00e4tbaserade verktyg \u00e4r h\u00e4ndiga, men gl\u00f6m inte det kan f\u00f6rst\u00e4rka er gamla inl\u00e4rningsstrategin, ord-efter-ord \u00f6vers\u00e4ttning. Kanske kan ni tro att det g\u00e5r n\u00e4r man skaffat grundl\u00e4ggande japanska grammatik, men det \u00e4r en sak kvar. Kultur! Som jag n\u00e4mnde &hellip; <a href=\"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/lite-om-language-culture\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3890","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-home"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3890","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3890"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3890\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3891,"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3890\/revisions\/3891"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3890"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3890"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogg.folkuniversitetet.nu\/japanska\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3890"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}